48th Japan Week in Sevilla
RYOUN-KAN KENBU
Peformance List

20th Nov. at Casino de la Exposicion

  and

22th Nov. at Teatoro Pathe

20th Nov.

 at Casino de la Exposicion

  and

22th Nov.

 at Teatoro Pathe

20th Nov. at Casino de la Exposicion

1st. Rising Sun 日昇​

Instrumental

1st. Rising Sun 日昇

Instrumental

The samurai’s morning is very early. When the sun rise, the three of them begins their training routine.

侍達の朝は、早い。日が昇る時、3人は稽古を始めた。

The dance express the sun rise fills you with full of energy every new morning.

We usually use metal sword in Kenbu. But in this dance, it exchanged to wooden one to clash each other with active movements.

新しい朝が来て、命みなぎる気持ちを踊りにしました。

この踊りでは剣を打ち合わせるため、刀は普段の金属製から木製に持ち替えています。

2nd. Shiro-Yama​ 城山

Japanese Poem

2nd. Shiro-Yama 城山

Japanese Poem

A battle scene in which the famous samurai “Takamori Saigo” is getting through a hopeless situation with his sword style “Jigen-ryu” of swordsmanship. This song is very popular because it shows in his last moments in solitude and serenity.

有名なサムライ、西郷隆盛が絶望的な状況を、示現流の剣術で切り抜ける戦闘シーンと、そして淋しくも清々しい武士の最後を描く振り付けがとても人気がある曲。

<Solitary struggle, and break through the encirclement to  return>

孤軍奮闘 囲みを破って還る (Kogun hunto kakomi wo yabutte kaeru)

<For a hundred Miles I’ve fought through beyond the enemies Walls and fortress.>

一百の里程 塁壁の間 (Ippyakun no ritei ruiheki no kan)

<My sword is already broken, my horse is dead.>

吾が剣は既に折れ 吾が馬は斃る (waga ken ha sudeni ore, waga uma ha taoruru)

<However now I feel the autumn breeze  from mountain of my hometown.

That wind made me decide to die quietly here.>

秋風 骨を埋む 故郷の山 (Syuhu hone wo uzumu, kokyo no yama )

In 1877, the era of the samurai is coming to an end.
Here is a samurai who had also lost the war and was facing his final moments.

Surrounded by enemies, Takamori Saigo, a samurai, overcomes many forts with all his might to reach his hometown. His sword is broken, his horse has fallen, and there is nothing more he can do.

Saigo felt as if the cool autumn breeze blowing into his hometown comforted him and said, “home. You fought bravely to the end.” Choosing his place and time to die by himself, Saigo ended his life as a samurai in peace.

 

1877年、侍の時代が終わろうとしている。

ここにも一人、戦争に負けた侍が最後の時を迎えていた。

敵に囲まれ、いくつもの城砦を死力を尽くして乗り越えて、故郷まで辿り着いた侍、西郷隆盛。剣は折れて、馬も倒れ、これ以上出来る事は無い。

故郷に吹く秋の涼しい風が「おかえり。お前は最後まで戦った」と西郷を慰めたように感じた。死ぬ場所、死ぬ時を選び、西郷はサムライとしての人生に彼は安らかに終止符を打った。

3rd. Tomoe and Yoshinaka 巴と義仲

Instrumental

3rd. Tomoe and Yoshinaka 巴と義仲

Instrumental

On the battlefield 900 years ago; the samurai lady “Tomoe” wants to die together with her lover “Yoshinaka” ,but he tells her to keep on living.

900年前の戦場で、彼女は彼と共に死ぬ事を望み、彼は彼女に生きろと言った。

This dance is an episode from the old Japanese military tale “The Tale of the Heike.”

About 900 years ago, Tomoe, a female samurai, had a lover, Yoshinaka, who has been in love with her since childhood. However, the two samurai get separated on the battlefield. The battle is very much to their disadvantage. Tomoe wants to fight and die alongside her Yoshinaka. However, Yoshinaka’s wish for Tomoe is to live on. He knows he can’t protect her in this fight. He asks her to run away, saying, “It’s a shame for a man not to be able to protect a woman.”

Tomoe struggled from two different position; a soldier and his lover, but in order to protect the wishes and pride of her beloved Yoshinaka, she decides to follow his wishes. Finally, Tomoe wants to have a one-on-one combat with the enemy’s famous military commander. As if to tell his Yoshinaka, “Don’t forget me!”, She boldly announces her name and defeats the enemy military commander. Then she takes off her armor and runs off, turning her back on the battlefield and Yoshinaka.

Tomoe chose to fight as a samurai and to live for Yoshinaka as a woman.

 

この曲は日本の古い軍記物語“平家物語”のエピソードの一つです。

約900年前、女の侍、巴には幼い頃から愛し合う恋人、義仲がいました。しかし、戦場で侍の二人は引き裂かれます。戦いは非常に不利でした。巴は義仲と共に戦って死ぬつもりでした。しかし義仲の願いは、巴が生きる事でした。この戦いで彼女を守り切れない事を悟った彼は「女を守れないのは男の恥だから」と彼女に逃げる事を頼みました。

巴は武士として、そして一人の女として悩みましたが、愛した義仲の願いとプライドを守る為に彼の望みに従う事にしました。巴は最後に敵の有名な武将との一騎打ちを望みます。まるで義仲に「自分を忘れないで」と伝えるように堂々と名乗り、敵の武将を打ち取ります。そして鎧を脱ぎ捨てて戦場と義仲に背を向けて走り去りました。

巴は侍として戦い、一人の女として義仲の為に生きる事を選びました。

4th. Installation Zero 空虚

Instrumental

4th. Installation Zero
空虚

Japanese Poetry

The blissful emptiness of solitude.

至福に満ち溢れた空虚とともに独り生きる 。

Emptiness is not vanity. Zero is the beginning, and it also means infinite possibility. 

This sword does not slash anything. When it slashes through the air, there still remains air. 

In this age of peace, wielding a sword may be said to be “emptiness” in itself. 

But free from ties and rules, the solitary sword traces its own trajectory as it pleases. 

 

空虚とは、感情的な虚しさとは無縁のもの。ゼロは始まりであり、無限の可能性を意味する。

この作品において、刀は人を斬らずに空を斬る。空を斬っても、そこには空があるのみ。

平和な時代に刀を振るうことは、それ自体が”空虚”であると言えるかもしれない。 

しかし、しがらみや規制から解き放たれた刀は独り、想いのままに軌跡を描く。

5th. In the rain 雨の五郎

Instrumental

5th. In the rain
雨の五郎

Instrumental

Rain has three meanings.

雨には、3つの意味がある。

Rain as the weather, the coldness in society, the shadow of the heart.

The man walks through rain showers with those meanings.

When his mind cleared, he heard the melody of rain.

Enjoy the dance with Japanese classic umbrella,

天気の雨、社会の冷たい雨、心に降る雨。

その男は、3つの雨の中を歩く。

彼の心が晴れた時、雨の音がメロディーに聞こえた。

剣舞家が、傘で踊る。

6th. Cherry blossoms above the clouds 雲上の桜

Instrumental

6th.
Cherry blossoms above the clouds
雲上の桜

Instrumental

Everyone lives to see flowers.

誰もが、花を見る為に生きている。

It’s actually difficult to look at flowers with a sense of peace.

What you need is the time, the enough space in mind to appreciate beauty, and friends to talk with.

We are always in a hurry and living day to day in harsh.

However in someday, we want to see flowers with you.

安らかな気持ちで花を見る事は、実は難しい。

必要なものは時間と美しさを感じる余裕と、語り合う友。

私達はいつも急いでいる。そして日々を生きる事は過酷だ。

それでもいつか私達は、あなた達と共に花を見たい。

Let's dance together with the Japanese sword and fan, according to this recipe!